云譯科技:速錄同傳,人機(jī)協(xié)同解決大會(huì)同傳高成本難題
隨著中國(guó)與世界交流的日益頻繁,中國(guó)國(guó)際地位的提高,無(wú)論是哪里的國(guó)際會(huì)議,皆離不開(kāi)中文,也少不了來(lái)自中國(guó)的同傳,可以說(shuō)同聲傳譯在國(guó)內(nèi)和國(guó)際都占有巨大的市場(chǎng)。同聲傳譯作為翻譯行業(yè)中一種兼具學(xué)術(shù)性與專業(yè)性的翻譯方式,對(duì)譯員的能力有著相當(dāng)高的要求,人們總是聽(tīng)說(shuō)同傳譯員的收入可謂“日進(jìn)斗金”,但同傳譯員的人才儲(chǔ)備仍然相當(dāng)匱乏。因?yàn)橥瑐髯g員除了具備扎實(shí)的語(yǔ)言功底、成熟的會(huì)議經(jīng)驗(yàn)之外,進(jìn)入同傳行業(yè)還需要有很強(qiáng)的專業(yè)知識(shí)打底。
同聲傳譯需求量成倍地增加,而合格的同聲傳譯的數(shù)量卻增長(zhǎng)非常緩慢。少數(shù)專業(yè)的同聲傳譯人才主要集中在北京、上海,像廣州等其他城市舉辦國(guó)際性的會(huì)議往往缺乏同傳人才,需要從北京和上海臨時(shí)聘請(qǐng)。而正如之前提到同傳譯員的薪資時(shí)聊到的那樣,在配置一場(chǎng)同傳會(huì)議時(shí),租借同傳設(shè)備、聘請(qǐng)同傳譯員等耗費(fèi)的金錢與時(shí)間成本也相當(dāng)之高。
面對(duì)優(yōu)秀同傳譯員稀缺、同傳會(huì)議配置成本高的局面,AI同傳應(yīng)運(yùn)而生。
AI同傳的運(yùn)作模式其實(shí)非常簡(jiǎn)單,首先需要采集會(huì)議聲音傳輸?shù)较到y(tǒng)中進(jìn)行語(yǔ)音轉(zhuǎn)文字的處理,隨后輸入到翻譯合成系統(tǒng)中生成譯文,并及時(shí)返還到會(huì)議前端供與會(huì)者觀看或收聽(tīng)。從效率與成本上來(lái)講,AI同傳的模式要明顯優(yōu)于人工同傳,但事實(shí)上,AI同傳也存在著一些應(yīng)用上的難題。
最難以解決的問(wèn)題存在于語(yǔ)音識(shí)別環(huán)節(jié),目前的技術(shù)無(wú)法做到對(duì)語(yǔ)音的百分百完全準(zhǔn)確的識(shí)別,當(dāng)演講者存在地域口音或口語(yǔ)化表述等情況時(shí),語(yǔ)音識(shí)別的準(zhǔn)度會(huì)大打折扣,一旦輸入的源語(yǔ)言出現(xiàn)偏差,翻譯出來(lái)的字詞自然也就不可能準(zhǔn)確了。這也是很多高規(guī)格的國(guó)際會(huì)議很難接受AI同傳的原因之一。
其實(shí)AI同傳在語(yǔ)音識(shí)別這一步的弊病是可以被人機(jī)協(xié)同一起解決的,大多數(shù)人會(huì)被AI技術(shù)的思路局限住,主要是囿于語(yǔ)音識(shí)別技術(shù)的研發(fā),介于現(xiàn)在的技術(shù),我們完全可以采取另一個(gè)方向來(lái)解決這個(gè)困境,這里就需要介紹另一個(gè)特別的職業(yè)——速錄師。
速錄師是從事語(yǔ)音信息實(shí)時(shí)采集并生成電子文本的人員,和普通的打字員區(qū)別在于,速錄師使用的是一種小巧的速錄機(jī)鍵盤或者專用的速錄軟件,每一次敲擊就是兩三個(gè)漢字,打字速度在200到400字之間,可以趕得上速度最快的播音員的播音速度。說(shuō)到這里,也許有的人已經(jīng)反應(yīng)過(guò)來(lái)了:語(yǔ)音識(shí)別會(huì)出各種問(wèn)題,那我為什么不干脆直接人工輸入呢?
事實(shí)上,目前已經(jīng)有過(guò)類似的摸索,小編在深圳參加展會(huì)時(shí),就曾現(xiàn)場(chǎng)體驗(yàn)過(guò)速錄同傳的效率。臺(tái)上演講者字字珠璣,語(yǔ)速并不慢,但會(huì)場(chǎng)大屏上始終保持著同步顯現(xiàn)的速度進(jìn)行翻譯。一開(kāi)始還以為是哪家的語(yǔ)音識(shí)別效果如此之好,中文識(shí)別幾乎一字不錯(cuò),后來(lái)在大屏旁邊發(fā)現(xiàn)了速記師的身影。
速錄同傳無(wú)疑吸引了很多人的目光,會(huì)后小編順藤摸瓜,跟著人流去到展位上咨詢,了解后才知道,這是源于深圳市云譯科技的人機(jī)協(xié)同速錄同傳系統(tǒng),除了在一開(kāi)始的環(huán)節(jié)安排速錄師進(jìn)行速記輸入之外,其余的翻譯與輸出環(huán)節(jié)完全依靠其自主研發(fā)的翻譯系統(tǒng)完成,但效率和效果無(wú)疑獲得了極大的提升。以前看其他的AI同傳,偶爾會(huì)出現(xiàn)寫不知所云的中文,譯文就更不必多提了,而速錄同傳顯然是從源頭上解決了這些問(wèn)題。
與其他的AI同傳系統(tǒng)相比,云譯這套速錄同傳系統(tǒng)的優(yōu)勢(shì)也很明顯。例如,在會(huì)前部署時(shí),工作人員能根據(jù)會(huì)場(chǎng)環(huán)境配置同傳一體機(jī),內(nèi)置術(shù)語(yǔ)庫(kù)、會(huì)議記錄及實(shí)時(shí)人工修改功能,可為國(guó)際大會(huì)、內(nèi)部會(huì)議、國(guó)境邊防等網(wǎng)絡(luò)環(huán)境不穩(wěn)定或保密性要求較高的場(chǎng)景提供高質(zhì)量的同聲傳譯服務(wù)。云譯的速錄同傳系統(tǒng)不僅能夠全程記錄會(huì)議文本,錄入并實(shí)時(shí)傳譯,同樣支持譯后編輯,在會(huì)后形成雙語(yǔ)會(huì)議記錄。
對(duì)于大會(huì)同傳而言,準(zhǔn)確的源語(yǔ)言輸入+譯文輸出不是只能借由同傳譯員實(shí)現(xiàn),小編認(rèn)為速錄同傳的模式十分具有借鑒意義,在目前語(yǔ)音識(shí)別技術(shù)尚未做到百分百完美的時(shí)候,人仍然是無(wú)可取代的最強(qiáng)“AI”。由此可見(jiàn),無(wú)論是實(shí)用性還是技術(shù)實(shí)力,云譯科技都能夠借助現(xiàn)有資源來(lái)突破跨境交流的困境,并不斷進(jìn)步以適應(yīng)更多國(guó)際交流環(huán)境下的應(yīng)用,相信隨著技術(shù)的進(jìn)步,無(wú)障礙溝通也能夠得到更好的實(shí)現(xiàn)。

發(fā)表評(píng)論
請(qǐng)輸入評(píng)論內(nèi)容...
請(qǐng)輸入評(píng)論/評(píng)論長(zhǎng)度6~500個(gè)字
最新活動(dòng)更多
-
6月20日立即下載>> 【白皮書(shū)】精準(zhǔn)測(cè)量 安全高效——福祿克光伏行業(yè)解決方案
-
7月3日立即報(bào)名>> 【在線會(huì)議】英飛凌新一代智能照明方案賦能綠色建筑與工業(yè)互聯(lián)
-
7月22-29日立即報(bào)名>> 【線下論壇】第三屆安富利汽車生態(tài)圈峰會(huì)
-
7.30-8.1火熱報(bào)名中>> 全數(shù)會(huì)2025(第六屆)機(jī)器人及智能工廠展
-
7月31日免費(fèi)預(yù)約>> OFweek 2025具身機(jī)器人動(dòng)力電池技術(shù)應(yīng)用大會(huì)
-
免費(fèi)參會(huì)立即報(bào)名>> 7月30日- 8月1日 2025全數(shù)會(huì)工業(yè)芯片與傳感儀表展
推薦專題
- 1 AI 眼鏡讓百萬(wàn) APP「集體失業(yè)」?
- 2 大廠紛紛入局,百度、阿里、字節(jié)搶奪Agent話語(yǔ)權(quán)
- 3 深度報(bào)告|中國(guó)AI產(chǎn)業(yè)正在崛起成全球力量,市場(chǎng)潛力和關(guān)鍵挑戰(zhàn)有哪些?
- 4 上海跑出80億超級(jí)獨(dú)角獸:獲上市公司戰(zhàn)投,干人形機(jī)器人
- 5 國(guó)家數(shù)據(jù)局局長(zhǎng)劉烈宏調(diào)研格創(chuàng)東智
- 6 一文看懂視覺(jué)語(yǔ)言動(dòng)作模型(VLA)及其應(yīng)用
- 7 下一代入口之戰(zhàn):大廠為何紛紛押注智能體?
- 8 百億AI芯片訂單,瘋狂傾銷中東?
- 9 Robotaxi新消息密集釋放,量產(chǎn)元年誰(shuí)在領(lǐng)跑?
- 10 格斗大賽出圈!人形機(jī)器人致命短板曝光:頭腦過(guò)于簡(jiǎn)單